中级导游等级考试英语教材下载及练习题库
原标题:中级导游等级考试英语教材下载及练习题库
2020年全国中级导游等级考试《英语》全套资料【教材+真题精选+题库+考前冲刺】

全国中级导游资格考试《英语》考前冲刺卷及详解(一)
一、词汇翻译(用所报考语种翻译;日语是外来语的词汇要求用外来语表述。每小题1.5分,共45分)
1.离婚率
【答案】divorce rate
查看答案
2.自由迁徙
【答案】free migration
查看答案
3.青花瓷瓶
【答案】blue and white porcelain-ware
查看答案
4.温室效应
【答案】greenhouse effects
查看答案
5.Beatles
【答案】披头士
查看答案
6.拜金女
【答案】material girl
查看答案
7.头版新闻
【答案】front page news
查看答案
8.梵语
【答案】Sanskrit
查看答案
9.珍稀濒危物种
【答案】rare and endangered species
查看答案
10.大陆性气候
【答案】continental climate
查看答案
11.佛经
【答案】Buddhist Scriptures
查看答案
12.生态效益
【答案】the ecological benefits
查看答案
13.双面绣
【答案】double-sided embroidery
查看答案
14.标本兼治
【答案】address both the symptoms and root causes
查看答案
15.假日经济
【答案】holiday economy
查看答案
16.保护环境,造福人类
【答案】to protect the environment and benefit the people
查看答案
17.北京烤鸭
【答案】Beijing Roasted Duck
查看答案
18.山寨版
【答案】cheap copy
查看答案
19.artificial intelligence
【答案】人工智能
查看答案
20.长江三峡
【答案】Three Gorges of the Yangtze River
查看答案
21.Bermuda Triangle
【答案】百慕大三角
查看答案
22.颐和园
【答案】the Summer Palace
查看答案
23.博古通今
【答案】erudite and informed
查看答案
24.Academy Award
【答案】奥斯卡金像奖
查看答案
25.财政赤字
【答案】financial deficit
查看答案
26.廉租房
【答案】low-rent housing
查看答案
27.闭关自守
【答案】close the country to international intercourse
查看答案
28.大千世界
【答案】the boundless universe
查看答案
29.长治久安
【答案】maintain prolonged stability
查看答案
30.脸谱
【答案】facial patterns
查看答案
二、段落翻译(用所报考语种翻译。每小题5分,共25分)
1筷子是人们日常生活中最常用的一种进餐工具,已有数千年的历史。一位西方人曾说过:中国的筷子充分利用了杠杆原理,必须通过全身130多块骨头和肌肉的协调动作,才能使用筷子。筷子的发明充分显示了中国人的灵巧和智慧。
【参考译文】
Chopsticks are most frequently used in people’s daily life and they enjoy a history of thousands of years. A westerner once commented: the Chinese chopsticks are the full reflection of lever principle. To properly handle chopsticks requires the coordination of more than 130 bones and muscles all over the body. The invention of chopsticks fully displays the dexterity and intelligence of the Chinese people.
2中国是世界上种茶最早、制茶最精、饮茶最多的国家,是茶的故乡。最初,茶只是被作为一种药材;而非饮品。后来,随着古人对茶性的深入研究,逐渐将茶从药材中分离出来,而成为一种清热解渴的饮料,并逐渐形成了中国的茶文化。
【参考译文】
China is the native place of tea where tea is grown earliest and processed with the finest method and drunk in the largest amount in the world. Originally, tea is used as a kind of medicine instead of a drink. Later as the ancient Chinese explore further into the features of tea, they separate it from herbs and make it into a kind of drink that could combat fevers and quench thirst and gradually develop it into Chinese tea culture.
3中华传统文化底蕴深厚、博大精深。“和”在中国古代历史上被奉为最高价值,是中华文化的精髓。国强必霸,不适合中国。称霸,既有悖于我们的文化传统,也违背中国人民意志。中国的发展不损害任何人,也不威胁任何人。中国要做和平的大国、学习的大国、合作的大国,致力于建设一个和谐的世界。
本文出自:才聪学习网!
责任编辑:
相关知识
中级导游等级考试英语教材下载及练习题库
2021年中级经济法良善押题班下载
2021年中级会计良善押题班下载
2020天津事业单位备考判断推理题库:逻辑填空反对关系技巧免费分享下载!
内蒙古大学834管理学综合考研重点笔记和练习题库
文化程度低,题目读不懂,科目一考试顺口溜帮过考试!
中国学者首次提出可量化“古文阅读能力等级评测标准”,评价国学大师有据可依
《教育学基础》第三版配套章节题库
「人文」许国璋去世快30年了,他的英语教材仍然畅销,原因只一个
2021国家公务员考试行测题库:行测片段阅读模拟题11.10
网址: 中级导游等级考试英语教材下载及练习题库 https://www.alq5.com/newsview29339.html
推荐资讯
- 1李清照“两处相思同淋雪,此生 21150
- 2中华民国双旗开国纪念币一枚能 16059
- 3佟丽娅现状如何佟丽娅与陈思诚 15472
- 4马库斯世界和平艺术展圆满落幕 15420
- 5第十届中国花卉博览会,其中复 13292
- 6张家界____是张家界市永定 11809
- 7《交换的乐趣》林媚阿强苏小婉 11132
- 8《绝叫》-叶真中显 (pdf 10925
- 9《稻盛和夫给年轻人的忠告》电 9754
- 10《三嫁惹君心》中的美女,董馨 9549
