首页 资讯 7个简短的英文句子,你永远翻译不对!

7个简短的英文句子,你永远翻译不对!

来源:爱乐趣网 时间:2021年04月26日 09:22

原标题:7个简短的英文句子,你永远翻译不对!

1. She fully enjoyed cakes and ale.

误译:她充分地享用了蛋糕和啤酒。

原意:她尽享了人生乐趣。

这里 cakes and ale 意为“人生乐事”,出自莎士比亚著作《第十二夜》。

2. My dad told me not to call him names.

误译:我爸爸让我不要叫他名字。

原意:我爸爸叫我不要骂他。

call one names 是辱骂别人的意思,注意此处一定要用宾格 one, 而不能用所有格 one's。

3. He went cap in hand to the teacher.

误译:他拿着帽子去找老师。

原意:他毕恭毕敬地去找老师。

cap in hand 是毕恭毕敬的意思,切记不要机械翻译哦!

4. Care killed a cat.

误译:注意杀猫。

原意:忧虑伤身。

忧虑对于有九条命的猫来说不利。

5. Jessica carried coals to Newcastle.

误译:Jessica把煤运到 Newcastle 去了。

原意:Jessica多此一举。

因为 Newcastle 是英国的产煤中心和输出港口,因此把煤运去 Newcastle 便是徒劳无功的意思,翻译是要和文化紧密结合的!

6. Catch me doing it!

误译:抓住我做那件事!

原意:我决不干那样的事!

和 I'll never do it again 是同一个意思。

误译:我想给她5000美元用来买鸡饲料。

原意:我觉得5000美元对她来说是小钱儿。

chicken feed 是不屑一提的钱的意思。

文章都看完了

就点个“在看”嘛

责任编辑:

相关知识

7个简短的英文句子,你永远翻译不对!
【语斋.翻译】英文拜年,那些吉祥话该怎么说?
当英文遇上古风诗句,两种浪漫表白,哪一种更能打动你的心
英文论文如何写:五段方法论
考研英语真题利用宝典:阅读、翻译、作文
有趣味又很简短的个性签名句子 又短又酷的签名句子
大气有格局的句子,简短耐人寻味,新的一年致自己
冬至句子简短精彩,适合冬至发朋友圈的精美句子
有人用汉语翻译了一首英文诗,全世界都服了
简短精辟的励志句子,写进心里,百读不厌

网址: 7个简短的英文句子,你永远翻译不对! https://www.alq5.com/newsview290727.html

所属分类:生活时尚

推荐资讯