探访“疫”后的译制片厂:配音演员齐心坚守等待行业回暖
原标题:探访“疫”后的译制片厂:配音演员齐心坚守等待行业回暖
配音演员正在进行配音工作 孙博妍 摄
(抗击新冠肺炎)探访“疫”后的译制片厂:配音演员齐心坚守等待行业回暖
中新网长春6月13日电 (孙博妍 吕盛楠 李慧)配音演员牟珈论坐在录音棚外,一遍遍地翻看着手中的台词本。熟悉台词、看片子、酝酿情绪……这是她每天配音前的必修课,偶尔端起水杯喝一口水可能算是工作中唯一的“多余动作”。
突如其来的新冠肺炎疫情打乱了所有人的正常生活节奏,对于配音演员来说也是如此。记者近日来到长影译制片厂探访了解到,疫情使得影片译制工作面临不少困难。
2019年,长影译制片厂配译了逾百部影片。今年,疫情拖慢了这里的工作节奏。“由于配音演员需要交叉使用话筒,为了员工安全,录音棚配备了消杀器械,每有一位演员完成配音,我们就对整个录音棚进行消杀。消杀完毕,下一位演员才可以进入配音。”长影译制片厂厂长王晓巍说。
记者看到,在录音棚内外,所有配音演员都是分开落座,分开录音。王晓巍告诉记者,疫情期间,对于配音演员来说最难克服的是相互之间的“搭戏”。
牟珈论介绍,配音演员虽然属于幕后工作者,但也需要和演员一样投入感情,让自己融入剧本中。“受疫情影响,大家不能一起对戏,只能是一位配音演员录制完台词后,另一位配音演员用耳机提示音进行配戏。”
这样的变化无疑加大了配音的难度,也降低了工作效率。牟珈论举例说,尤其在给发生情感冲突的男女主角配音时,由于没有“你一句”“我一句”的感情冲突氛围,配音时就可能出现音色音重、语气不搭等问题。
此次疫情对电影行业的冲击无疑是巨大的。王晓巍坦言,她感觉现在压力很大。“电影片源变少、工作效率降低,都对译制工作产生了影响。”
即便在这样特殊的背景下,春节后复工以来,长影译制片厂依然坚持译制了20余部影片,这些影片将通过电视、网络等平台与影迷见面。
王晓巍介绍,目前她正在积极协调影视公司获取更多的资源。“配音演员们一直都坚守在自己的岗位上,大家齐心协力挺过这段难熬的时光,等待电影业形势出现好转的那天。”(完)
责任编辑:
相关知识
探访“疫”后的译制片厂:配音演员齐心坚守等待行业回暖
【诗歌】民族团结•齐心抗疫
和广州一起齐心抗疫,在穗外籍人士说:朋友就是有福同享有难同当
盼香港社会齐心抗疫走出困境
健康码国际互认机制起步 抗疫需全球齐心
日本电影界悼念中国知名配音演员刘广宁
95后“译”行者:用语言的力量去战“疫”
齐心集团出席第114届CSF文化会:数字化驱动零售模式创新
加快疫后重生,高骼乳业助力重灾区荆州实体母婴经济复苏
“动漫文创战疫 齐心共克时艰”优秀作品展评活动正式启动
网址: 探访“疫”后的译制片厂:配音演员齐心坚守等待行业回暖 http://www.alq5.com/newsview13938.html
推荐资讯
- 1李清照“两处相思同淋雪,此生 21150
- 2中华民国双旗开国纪念币一枚能 16059
- 3佟丽娅现状如何佟丽娅与陈思诚 15472
- 4马库斯世界和平艺术展圆满落幕 15420
- 5第十届中国花卉博览会,其中复 13292
- 6张家界____是张家界市永定 11809
- 7《交换的乐趣》林媚阿强苏小婉 11132
- 8《绝叫》-叶真中显 (pdf 10925
- 9《稻盛和夫给年轻人的忠告》电 9754
- 10《三嫁惹君心》中的美女,董馨 9549